Analisis Terjemahan Indonesia – Jepang Pada Lirik Lagu “Indahnya Dunia” Karya Iresh Dan Issei Tokushige

Dwi Julietifany

Abstract


Metode dan strategi penerjemahan adalah bagian dari proses yang dilakukan pada berbagai penerjemahan, salah satunya lirik lagu. Untuk menghasilkan lagu terjemahan yang dapat dinyanyikan kembali diperlukan metode dan strategi terjemahan yang tepat. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan metode penerjemahan dan strategi penerjemahan dalam lirik lagu “Indahnya Dunia”. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Data dianalisis dengan teori metode penerjemahan oleh Newmark (1988) dan teori strategi terjemahan Baker (2018). Berdasarkan hasil penelitian ditemukan 17 data dari keseluruhan lirik terjemahan “Kono Yo no Utsukushisa” dengan 7 pola metode-strategi penerjemahan yaitu, semantis-pelesapan, semantis-parafrase berkaitan, komunikatif-parafrase berkaitan, komunikatif-superordinat, bebas-parafrase berkaitan, dan bebas-parafrase tidak berkaitan. Strategi penerjemahan yang digunakan pada 1 metode penerjemahan tersebut berbeda-beda. Hal ini terjadi karena penggunaan strategi penerjemahan menyesuaikan prinsip metode penerjemahan yang digunakan dalam menyampaikan makna baris-baris lirik lagu.

Keywords


metode penerjemahan, strategi terjemahan, lirik lagu, penerjemahan

References


Baker, Mona. (2018). “In Other Words: A Coursebook on Translation (third edition)”. New York: Routledge.

Hamidah, Amm, Rahmalia, Shabrina & Najmudin, Onin. (2022). “Pelesapan Unsur Kalimat Bahasa Jepang Dalam Materi Chuujoukyuu Dokkai”, Jurnal Bahasa Asing, Vol. 15 No. 1, (hlm.1-8)

KBBI. (2023). Tersedia pada https://kbbi.kemdikbud.go.id/

Kompas.com. (2011, November 22). “Hiroaki Kato Cinta Indonesia Lewat Lagu Letto”. https://entertainment.kompas.com/read/2011/11/22/12070764/hiroaki.kato.cinta.indonesia.lewat.lagu.letto.

Lorscher, Wolfgang. (1992). Investigating The Translation Process. Meta, XXXVII,3,1992, (hlm.426-439).

Mustadiansyah, Chandra. (2018). “Seperti Apa Lagu Andien dalam Bahasa Jepang?”. https://clara-indonesia.com/article-detail/Seperti-Apa-Lagu-Andien-dalam-Bahasa-Jepang-161

Newmark, Peter. (1988). “A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International English Language Teaching”

Rosdiana & Natalia, A. (2022). “Penggunaan Metode dan Teknik Penerjemahan pada Lirik Lagu “Mungkin Nanti” Karya Ariel Noah ke dalam Bahasa Jepang” Jurnal Studi Kejepangan, Vol. 6 No. 2 (hlm. 85-94)

Weblio.jp. (2023). Tersedia pada https://www.weblio.jp/


Full Text: PDF

DOI: 10.33751/idea.v7i1.11348

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 IDEA : Jurnal Studi Jepang

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.