TECHNIQUES USED IN TRANSLATING MORAL AND RELIGION VALUES IN THE RAINBOW TROOPS

Cucu Mariam, Yanti Suryanti

Abstract


The aims of this research is to find out the techniques that are used in translating the moral and religion values in literary text. The data of this research are taken from Laskar Pelangi and its translation The Rainbow Troops written by Andrea Hirata. The method used is content analysis with qualitative approach. The result of the research is that the moral values that are mostly found are hardworking and love; the religion values are loving Allah by doing all His command; and the techniques that are mostly used are free translation, substitution and omission. Although there are several sentences and content are omitted, the meaning and the values are still delivered completely to the readers.

Keywords


moral and religion values; free translation; substitution; omission

References


Emzir. (2011). Metodologi Penelitian Kualitatif: Analisis Data. Jakarta: Rajawali Press.

Hirata, Andrea. (2006). Laskar Pelangi. Yogyakarta: Bentang Pustaka.

Hirata, Andrea (2009). The Rainbow Troops. Diterjemahkan oleh Angie Kilbane. Yogyakarta: Bentang Pustaka.

Hoed, Hoedoro Benny. (2006) Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta: Pustaka Jaya.

House, Juliane. (2009) Translation. Oxford: Oxford University Press.

Kurniasih Imas and Sani Berlin. 2017. Pendidikan Karakter: Internalisasi dan Metode Pembelajaran di Sekolah. Jakarta: Penerbit Kata Pena.

Moentaha, Salihen. 2006. Bahasa dan Terjemahan: Language and Translation The New Millennium Publication. Jakarta: Kesaint Blanc.


Full Text: PDF

DOI: 10.55215/pedagogia.v13i1.3624 Abstract views : 201 views : 225

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 PEDAGOGIA: JURNAL ILMIAH PENDIDIKAN