THE GRAMMATICAL SHIFT IN TRANSLATING CAUSATIVE CONSTRUCTION FROM INDONESIAN INTO ENGLISH IN ANDREA HIRATAS NOVEL LASKAR PELANGI AND THE RAINBOW TROOPSâ€

Cucu Mariam, Lungguh Halira Vonti

Abstract


The purpose of this study is to find causative construction in Indonesian and English in the novel Laskar Pelangi and the translation of The Rainbow Troops by Andrea Hirata, analyse and examine in depth the equivalence and grammatical incompatibility of the translation of the causative construction, and describe the shift in grammatical equivalence of the translation of causative constructs from Indonesian into English. The method used in this study is content analysis with a qualitative approach. This method is used to find facts about grammatical equivalence in the form of causative construction. The shift in the word level occurs at a higher level, namely the phrase, at the phrase level there is no shift, and at the level of the clause, there is a shift at a lower level, namely the phrase or higher level, namely the main clause and sentence. In the sentence level, the shift occurs in the type of sentence, into sentences that are wider or smaller, or into clauses. The novelty in this research is the grammatical equivalence of causative constructs in translation and its shift from Indonesian into English.

Keywords


grammatical equivalence; causative construction; shift

References


Iqbal, Rachmad, Potjut Ernawati, and Ika Apriani Fata. 2016. Equating Grammatical Equivalence of College Students. Banda Aceh: University of Syiah Kuala.

Sudirman, Anselmus. 2016. Current Issues in English-Indonesia Translation Equivalences. International Journal of Science and Research (IJSR).

Mulyadi. 2004. Konstruksi Kausatif dalam Bahasa Indonesia. Linguistika.

Kridalaksana, Harimurti. 2009. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia

Whaley, J., Lindsay. 1997. Introduction to Typology: The Unity and Diversity of Language. NewDelhi: Sage Publications.

Alzuhdy, Abduh Yosa. 2019. Analisis Translation Shift dalam Penerjemahan Bilingual Bahasa Inggris-Bahasa Indonesia. Academia Edu.

House, Juliane. 2009. Translation. Oxford: Oxford University Press.

Alfaori, Mosleh Daoud Ahmad. 2017. Equivalence Problems in Translation. Sino-US English Teaching.

Lustyantie, Ninuk. Peranan Bahasa Indonesia dalam Karya Terjemahan. Jurnal Bahasa Sastra dan Pembelajarannya. Vol. 2 No. 2 Gorontalo: Penerbit Universitas Gorontalo.


Full Text: PDF

DOI: 10.33751/jhss.v4i1.1948

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.